Tag Archives: language

Accustomed to Error

So people have gotten used to a bad translation. So what? Granted, the draft of the new mass needs some work to overcome some "clunky" wording, but that’s the not the point. The mass needs to be translationally and theologically correct before it is "comfortable".

Priests predict possible backlash against new Mass text

"A forum of priests on a national radio program has suggested the draft text of changes to the Mass creates a distance between the priest and the people, and it could alienate Catholics who have grown up with liturgy in the vernacular."

Mass Discussion

The second article presents a pretty thorough, if biased, chronology of the development of the new mass.

British Bishops comment on new English Mass draft

" The liturgy office of the Bishops of England and Wales has praised the International Committee for English (ICEL) for its preference for the use of inclusive language in the ‘green book’ new English Mass translation draft currently circulating among bishops in English-speaking countries."

A war of words
Austen Ivereigh

"Translation of the new Missal into English from the Latin text is the fruit of a long and bitter struggle – one that mirrors the battle over authority in the Church"

Critical Mass

Translation is not the appropriate forum for progressive theological revision of the Mass. If anti-traditionalists want to butcher the liturgy and fill it with nonsense, they’ll have to work toward amending the official Latin version of the Novus Ordo. The only faults that should be pointed out in the new translation are those of grammar, style, and semantics, not theology.

Former ICEL official faults new Mass translation

"Sydney, Apr. 29 (CWNews.com) – Speaking on an Australian radio program, the former executive secretary of the International Committee for English in the Liturgy (ICEL) sharply criticized new procedures for liturgical translations, charging that the Vatican has endorsed ‘a more secretive process and definitely a process that seems to be less open to the wider Church.’"

Lost in Translation

A version of the new English Mass has been leaked prior to official release. It is more faithful to the Latin version of the Novus Ordo Mass than the current silliness.

A draft translation of the new Mass in English

"A draft translation of the new Mass in English is available here in the form of jpeg images. Each image contains one page of the Liturgy in Latin and in English. Click on the links below and images will open in a new window. You may need to scroll to view all of the image. Close the window after viewing and choose the next image in the list."

New Mass translation draft leaked to ABC

"ABC Radio's Religion Report program yesterday broadcast a commentary on a new draft English translation of the Mass currently circulating for comment among bishops in Australia and other English-speaking countries."

PC for Your PC

I frickin’ HATE political correctness!!!

Master’
and ‘slave’ computer labels unacceptable, officials say

“LOS ANGELES, California (Reuters) — Los Angeles officials have asked that
manufacturers, suppliers and contractors stop using the terms ‘master’
and ‘slave’ on computer equipment, saying such terms are unacceptable
and offensive. The request — which has some suppliers furious and others busy re-labeling components
— came after an unidentified worker spotted a videotape machine carrying devices
labeled ‘master’ and ‘slave’ and filed a discrimination complaint
with the county’s Office of Affirmative Action Compliance.”

Apparently, Iliad hates it, too.

UserFriendly
Cartoon for Nov 30, 2003